29.04.2012 в 01:59
Пишет  Pirat J:

28.04.2012 в 17:04
Пишет  JerRemy:

Англо-гейский словарь
"Есть в лингвистике такое определение: профессиональная лексика. Это значит, что врачи говорят с врачами на языке, который понятен только им, а сталевары общаются такими терминами, что их значения лучше вообще не знать. Иными словами, все "ботают по фене", и если к вам обратятся с фразой: "Скажи мне как вирусолог вирусологу", - значит, вам доверяют.

У геев тоже имеется свой профессиональный жаргон, значение которого недоступно непосвященным, а самые доходчивые перлы из области гей-сленга используются представителями эстрадного жанра, да так ловко, что натуральная публика хватается за живот от хохота. Нам остается лишь хитро перемигиваться: мы-то знаем, что хабал - великая сила, и смачные фразочки, которыми балагурит со сцены Верка Сердючка, в ходу у многих представителей сообщества.

Читать дальше


Запоминаются словечки легко, только, как говаривал герой известной комедии, "не перепутай, Кутузов! Даме - цветы, детям - мороженое". В том смысле, что если ваш новый знакомый у барной стойки попросит от вас "bottom up" - не спешите устанавливать его в коленно-локтевую позу. Он имел ввиду совсем не это, а всего лишь предложил вам выпить до дна!"

СЛОВАРЬ

(с)


URL записи